Bibliographie sur Arlima (3)

Publié le par Patryck Froissart

  • Livre IV
Source: Alberto Varvaro, « Problèmes philologiques du livre IV des Chroniques de Jean Froissart », Patrons, Authors and Workshops. Book and Book Production in Paris Around 1400, éd. G. Croenen et P. Ainsworth, Louvain, Paris et Dudley, Peeters, 2006, p. 255-277.
  1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Dépôt Breslau I, ms. Rehdiger 4
  2. Bern, Burgerbibliothek, A 15
  3. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, IV. 467
  4. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 503
  5. Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek, XXVII.1584
  6. London, British Library, Harley, 4379-4380
  7. London, British Library, Royal, 14. D. VI
  8. London, British Library, Royal, 18. E. II
  9. Mons, Bibliothèque de l'Université de Mons-Hainaut, 642
  10. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5190
  11. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2646
  12. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2648
  13. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2654
  14. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2661
  15. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2672-2673
  16. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 6473
  17. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 15489
  18. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20359
  19. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 10055
  20. Rouen, Bibliothèque municipale, 1149
Version abrégée du livre IV:
  1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, II 2536
  2. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 20786
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3839
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 5005
  5. localisation actuelle inconnue: vente aux enchères à Londres, chez Sotheby's, le 3 décembre 2002 (lot 40). Manuscrit Landau
Éditions anciennes
  • Paris, Antoine Vérard, 1495, 4 t.
  • Paris, G. du Pré, 1530, 4 t. en 3 vol.
  • Lyon, J. de Tournes et D. Sauvage, 1559-1561, 4 t. en 2 vol.
Éditions modernes
  • Les Chroniques de sire Jean Froissart (1824-1829), éd. Jean Alexandre Buchon, Paris, Wattelier, rééd., 1867, 3 t.
    Édition complète.
  • Œuvres complètes de Froissart. Chroniques, éd. J. Kervyn de Lettenhove, Bruxelles, 1867-1877, t. 2-25. — Réimpr.: Osnabrück, Biblio, 1967.
    Édition complète.
  • Chroniques de Jean Froissart éd. Siméon Luce, Gaston Raynaud, Léon et Albert Mirot, Paris, Société de l'Histoire de France, 1869-1975, 15 t.
    Édition complète.
  • Voyage en Béarn, éd. Armel Hugh Diverres, Manchester, Manchester University Press, 1953.
  • Froissart, Chroniques. Dernière rédaction du premier livre. Édition du manuscrit de Rome Reg. lat. 869, éd. George T. Diller, Paris et Genève, Droz, 1972.
  • Chroniques. Livre I. Le manuscrit d'Amiens. Bibliothèque municipale no 486, éd. George T. Diller, Genève, Droz, 1991-1998, 5 t.
  • Jean Froissart, Chroniques. Livre I (première partie, 1325–1350) et Livre II, rédaction du manuscrit de New York, Pierpont Morgan Library M.804. Éditions et textes présentés et commentés par Peter F. Ainsworth et George T. Diller, Paris, Librairie générale française (Le Livre de Poche. Lettres gothiques, 4556), 2001, 1246 p. *
  • Jean Froissart, Chroniques. Livre III (du Voyage en Béarn à la campagne de Gascogne) et Livre IV (1389-1400). Texte présenté, établi et commenté par Peter F. Ainsworth et Alberto Varvaro, Paris, Librairie générale française (Le Livre de Poche. Lettres gothiques, 4563), 2004, 1022 p. *
  • Jean Froissart, Chroniques. Livre III. Le manuscrit Saint-Vincent de Besançon, Bibliothèque municipale, ms. 865, édité par Peter F. Ainsworth avec une étude codicologique par Godfried Croenen, Genève, Droz (Textes littéraires français, 594), 2007, 510 p. *
    CR: YWMLS 2007
Traductions modernes
  • en anglais:
    • John Bourchier Lord Berners, The Chronicle of Froissart, 1523-1525, 1re éd. moderne 1901-1903, rééd., New York, AMS Press, 1967, 6 t.
    • Chroniques, trad. ang. Geoffrey Brereton, Hardmonsworth, Penguin Books, 2e éd., 1978.
      Traduction partielle.
  • en espagnol:
    • Résumé espagnol de Diego Gracián, pour Juste Walter Alemán, secrétaire de Charles V, 1560
  • en français:
    • Historiens et chroniqueurs du Moyen Âge, trad. fr. Albert Pauphilet et Edmond Pognon, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1952; 3e éd., 1986, p. 367-944.
      Traduction partielle.
    • Chroniques de Flandre, de Hainaut et d'Artois au temps de la guerre de Cent Ans (1328–1390), trad. fr. Denise Poulet, La Ferté-Milon, Trésors littéraires médiévaux du nord de la France, 1987.
      Traduction partielle.
    • Romanciers du Moyen Âge, trad. fr. Marie-Thérèse de Medeiros, Paris, Le Livre de Poche, 1987, p. 192-206.
      Traduction partielle.
    • Chroniques, trad. fr. André Duby, Paris, Stock (Moyen Âge), 1997.
      Traduction partielle.
    • Chroniques, trad. fr. Nathalie Desgrugillers, Clermont-Ferrand, Paleo (Les sources de l'histoire de France), 2003-2007, 7 t.
  • en italien:
    • Résumé italien de Francesco Guicciardini, 1525
  • en latin:
    • Résumé latin de Johannes Sleidanus, Paris, 1537
Études
Titres: Autres titres attribués au manuscrit BnF, fr. 12557 au XIXe siècle avant sa découverte et son édition par A. Longnon: Roman du roy Artus (sur la reliure) et Roman de Camel et d'Hermondine (dans les catalogues manuscrits de la BnF). Bien que couramment employée par la critique, la graphie Meliador (avec i) n'est attestée par aucun manuscrit.
Date: Entre 1362 et 1369 pour la première rédaction; autour de 1381-1382 pour la seconde.
Commanditaire: Wenceslas de Luxembourg, duc de Brabant (1337–1383), pour la version remaniée
Dédicataire: Le texte a été amputé de la partie où le narrateur s'apprête à nommer le dédicataire, mais on peut supposer qu'il s'agit de Wenceslas de Brabant.
Forme: Plus de 30 770 vers: récit en octosyllabes et 79 insertions lyriques (ballades, rondeaux, virelais)
Langue: Français
Contenu: Une quête est organisée par la princesse d'Écosse, Hermondine, et sa cousine Florée afin d'évincer le chevalier Camel de Camois, prétendant indigne de la main de l'héritière écossaise. L'événement permettra par la même occasion de révéler le chevalier le plus vaillant, auquel reviendra la main de la princesse. Participent notamment à la quête Mélyador, Agamanor et Gracien, qui finiront par épouser respectivement Hermondine, Phénonée (sœur de Mélyador) et Florence (cousine d'Hermondine). L'histoire du jeune héritier légitime du trône irlandais, Sagremor, en formation à la cour d'Arthur, croise cette intrigue principale tout en restant suspendue à la fin du roman.
Incipit: En ce temps que li rois Artus,
qui tant fu plain de grans vertus,
de sens, d'onneur et de larghece,
regnoit au point de sa jonece...
Explicit: ... Mais je vous voeil, il est mestiers,
ains que j'en die plus avant,
nommer nom et sournom devant
dou gentil signeur qui ce livre
me fist faire et qui me delivre.
Remaniement: La version connue de Melyador résulte probablement du remaniement, par Jean Froissart lui-même, d'une première rédaction.
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12557, f. 1ra-227vb (B) |N|
    Manuscrit presque complet.
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 2374, f. 36ra-39vb (A)
    Quatre fragments, autrefois conservés aux Archives nationales, à Paris, sous la cote T* 210, nos 65 et 67 (section administrative), puis sous la cote M 877, no 34 (section historique)
  3. localisation actuelle inconnue: un exemplaire de Melyador dans la bibliothèque de Charles d'Orléans. Il est mentionné pour la dernière fois dans l'inventaire de 1466 du château de Blois.
Éditions modernes
  • Longnon, Auguste, « Un fragment retrouvé du Meliador de Froissart », Romania, 20, 1891, p. 403-416. * [Gall]
    Édition du fragment A.
  • Méliador par Jean Froissart, roman comprenant les poésies lyriques de Wenceslas de Bohême, duc de Luxembourg et de Brabant, publié pour la première fois par Auguste Longnon, Paris, Firmin Didot (Société des anciens textes français, 35), 3 t., 1895-1899 [réimpr.: New York & London, Johnson, 1965], lxxiii + 269, 372 et 381 p. * [Gall]
    Voir l'Introduction, t. 1, pour une présentation du manuscrit.
  • Bragantini-Maillard, Nathalie, "Melyador" de Jean Froissart, roman en vers de la fin du XIVe siècle: édition critique et commentaire (v. 1-14743), doctorat, Université de Paris IV–Sorbonne, 2007.
    Thèse à soutenir en octobre 2007; deuxième partie à venir.
Traductions modernes
  • en français:
    • Romanciers du Moyen Âge, trad. fr. Marie-Thérèse de Medeiros, Paris, Le Livre de Poche, 1987, p. 139-143.
      Traduction partielle.
    • Jean Froissart, Meliador (extraits), trad. fr. Florence Bouchet, dans La légende arthurienne. Le Graal et la Table ronde, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1989, p. 1039-1078. *
      Traduction partielle.
Études
  • Baumgartner, Emmanuèle, « Écosse et Écossais : l'entrelacs de la fiction et de l'histoire dans les Chroniques et le Méliador de Froissart », L'image de l'autre européen. XVe–XVIIIe siècles, éd. J. Dufournet, A. C. Fiorato et A. Redondo, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1992, p. 11-21 et 53-55.
  • Boivin, Jeanne-Marie, « L'Irlande et les Irlandais dans l'œuvre de Froissart: métamorphoses d'un mythe », Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble. Hommage à Jean Dufournet, éd. J.-C. Aubailly et al., Paris, Champion, t. 1, 1993, p. 227-241.
  • Boivin, Jeanne-Marie, « Le mythe irlandais dans la littérature du Moyen Âge », Pour une mythologie du Moyen Âge, éd. Laurence Harf-Lancner et Dominique Boutet, Paris, École normale supérieure de jeunes filles (Collection de l'École normale supérieure de jeunes filles, 41), 1988, p. 137-154.
  • Bouchet, Florence, « Froissart et la matière de Bretagne: une écriture "déceptive" », Arturus Rex. Acta conventus Lovaniensis 1987, éd. Gilbert Tournoy, Willy Van Hoecke et Werner Verbeke, Louvain, Leuven University Press, t. 2, 1991, p. 367-375.
  • Bouchet, Florence, « Les "signes" de l'amour: stratégies sémiotiques de la déclaration amoureuse dans le Meliador de Froissart », Bien dire et bien aprandre, 15, 1997, p. 167-178.
  • Bouchet, Florence, « Rhétorique de l'héraldique dans le roman arthurien tardif. Le Meliador de Froissart et le Livre du Cuer d'Amours espris de René d'Anjou », Romania, 116, 1998, p. 239-255.
  • Delogu, Daisy, « Armes, amours, écriture. Figures de l'écrivain dans le Méliador de Jean Froissart », Médiévales, 41, 2001, p. 133-148.
  • Dembowski, Peter F., « Meliador de Jean Froissart, son importance littéraire: le vrai dans la fiction », Études françaises, 32:1, 1996, p. 7-19.
  • Dembowski, Peter F., « Considérations sur Meliador», Études de philologie romane et d'histoire littéraire offertes à Jules Horrent, éd. Jean-Marie d'Heur et Nicoletta Cherubini, Liège, 1980, p. 123-131.
  • Dembowski, Peter F., Jean Froissart and hisMeliador. Context, Craft, and Sense, Lexington, French Forum Publishers, 1983, 197 p.
  • Deschaux, Robert, « Le monde arthurien dans le Meliador de Froissart », Marche romane, 30, 1980, p. 63-67.
  • Diverres, Armel Hugh, « Froissart's Meliador and Edward III's Policy towards Scotland», Mélanges offerts à Rita Lejeune, Gembloux, Duculot, t. 2, 1969, p. 1399-1409.
  • Diverres, Armel Hugh, « Les aventures galloises dans Meliador de Froissart », Marche romane, 30, 1980, p. 73-79.
  • Diverres, Armel Hugh, « The geography of Britain in Froissart's Meliador», Medieval Miscellany Presented to Eugene Vinaver, Manchester, Manchester University Press, 1965, p. 97-112.
  • Diverres, Armel Hugh, « The Irish adventures in Froissart's Meliador», Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, Genève, Droz, t. 1, 1970, p. 235-251.
  • Diverres, Armel Hugh, « The two versions of Froissart's Meliador», Studies in Medieval French Language and Literature presented to Brian Woledge in honour of his 80th Birthday, éd. Sally Burch North, Genève, Droz, 1988, p. 37-48.
  • Harf-Lancner, Laurence, « La chasse au blanc cerf dans le Méliador: Froissart et le mythe d'Actéon », Marche romane, 30, 1980, p. 143-152.
  • Huot, Sylvia, « Unruly bodies, unspeakable acts: Pierre de Béarn, Camel de Camois, and Actaeon in the writings of Jean Froissart », Exemplaria, 14, 2002, p. 79-98.
  • Jordan, Leo, « Wallonismen und Franzismen im Méliador », Zeitschrift für romanische Philologie, 52, 1932, p. 732-757.
  • Kibler, William W., « Sagremor dans le Méliador de Froissart », « Si a parlé par moult ruiste vertu ». Mélanges de littérature médiévale offerts à Jean Subrenat, éd. Jean Dufournet, Paris, Champion, 2000, p. 307-311.
  • Kittredge, G. L., « Chaucer and Froissart (with a discussion of the date of the Meliador) », Englische Studien, 26, 1899, p. 321-336.
  • Lods, Jeanne, « Amour de regard et amour de renommée dans le Méliador de Froissart», Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 32, 1980, p. 231-249.
  • Lods, Jeanne, « Les poésies de Wenceslas et le Méliador de Froissart », Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Monsieur Charles Foulon, Rennes, Institut de Français, Université de Haute-Bretagne, t. 1, 1980, p. 205-216.
  • Longnon, Auguste, « Réponse aux objections de M. Kittredge relativement à la date de Meliador », Meliador, éd. A. Longnon, Paris, SATF, 1899 [réimpr.: New York & London, Johnson, 1965], t. 3, p. 363-369.
  • Malfait-Dohet, Monique, « “Biel et grant esploit d'armes” (v. 12770) dans le Meliador de Froissart », Le Monde des héros dans la culture médiévale, éd. Danielle Buschinger et Wolfgang Spiewok, Greifswald, Reineke, 1994, p. 171-180.
  • Menegaldo, Silvère, « Amateurs et professionnels: la composition poétique selon le Meliador et les dits de Jean Froissart », Actes du colloque international "Jean Froissart", Lille 3 - Valenciennes), Perspectives médiévales, 2006, p. 179-201.
  • Schmolke-Hasselmann, Beate, « Ausklang der altfranzösischen Artusepik: Escanor und Meliador », Spätmittelalterliche Artusliteratur. Ein Symposion der neusprachlichen Philologien auf der Generalversammlung der Görres-Gesellschaft Bonn, 25.-29. September 1982, éd. Karl Heinz Göller, Paderborn-München-Wien-Zürich, Ferdinand Schöningh, 1984, p. 41-52.
  • Schwarze, Michael, « L'anthropologie médiévale en transition. À propos du Méliador de Froissart », Froissart dans sa forge, Actes du colloque réuni à Paris du 4 au 6 novembre 2004, éd. Odile Bombarde, Paris, Académie des inscriptions et belles-lettres – Collège de France, Diffusion De Boccard, 2006, p. 147-171.
  • Schwarze, Michael, « Vom Artushof nach Arkadien: das merveilleux in Jean Froissarts Meliador », Das Wunderbare in der arthurischen Literatur. Probleme und Perspektiven, éd. Friedrich Wolfzettel, Tübingen, Niemeyer, 2003, p. 113-125.
  • Taylor, Jane H. M., « The lyric insertion: towards a functional model », Courtly Literature: Culture and Context. Actes du 5e congrès triennal de l'International Courtly Literature Society, Dalfsen (Pays-Bas), 9-16 août 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins, 1990, p. 539-548.
  • Van Coolput, Colette-Anne, « Autoportraits de héros », Conjunctures: Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, éd. Keith Busby et Norris J. Lacy, Amsterdam & Atlanta, Rodopi, 1994, p. 97-111.
  • Van Coolput, Colette-Anne, et Paul Vandenbroeck, « Art et littérature: sur la description de quelques toiles peintes dans deux textes hennuyers du XIVe siècle », Revue du Nord, 73, 1991, p. 5-31.
  • Wolfzettel, Friedrich, « La "modernité" du Meliador de Froissart: plaidoyer pour une revalorisation historique du dernier roman arthurien en vers », Arturus Rex. Acta conventus Lovaniensis 1987, éd. Gilbert Tournoy, Willy Van Hoecke et Werner Verbeke, Louvain, Leuven University Press, t. 2, 1991, p. 376-387.
  • Zink, Michel, « Froissart et la nuit du chasseur », Poétique, 11, 1980, p. 60-77.
  • Zink, Michel, « Les toiles d'Agamanor et les fresques de Lancelot », Littérature, 38, 1980, p. 43-61.
  • Zink, Michel, Froissart et le temps, Paris, Presses Universitaires de France, 1998, 223 p.
  • Zink, Michel, « Meliador and the inception of a new poetic sensibility », Froissart Across the Genres, éd. D. Maddox et S. Sturm-Maddox, Gainesville, University Press of Florida, 1998, p. 155-175.
Publicité

Publié dans Bibliographie

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article